provalido / translation
支持数据库和缓存支持的Laravel 5翻译包
Requires
- doctrine/dbal: ^3.0
- laravel/framework: ^10.0
Requires (Dev)
- mockery/mockery: ^1.2.3
- orchestra/testbench: ~4.0
- phpunit/phpunit: ~8.3
This package is auto-updated.
Last update: 2024-09-25 14:12:17 UTC
README
简介
保持项目翻译的及时更新是一项繁琐的工作。通常翻译人员无法访问代码库,即使他们可以访问,也很难跟踪哪些翻译缺失以及何时需要更新原始文本。
此包允许开发人员利用数据库和缓存来管理多语言网站,同时在开发过程中仍可以处理语言文件,并从Laravel翻译包的所有功能中受益,例如复数或替换。
WAAVI是一家位于西班牙马德里的网络开发工作室。您可以在waavi.com了解更多关于我们的信息。
目录
Laravel兼容性
功能概述
- 允许动态更改网站的文本和翻译。
- 缓存您的本地化条目。
- 将您的翻译文件加载到数据库中。
- 强制将URL本地化(例如:/home -> /es/home)并自动通过浏览器的配置设置区域设置。
- 本地化模型属性。
安装
通过composer要求
composer require waavi/translation 2.3.x
或手动编辑您的composer.json文件
"require": {
"waavi/translation": "2.3.x"
}
安装后,在您项目的config/app.php文件中,将提供者数组中的以下条目替换为
Illuminate\Translation\TranslationServiceProvider::class
为
Waavi\Translation\TranslationServiceProvider::class
删除您的配置缓存
php artisan config:clear
发布配置文件和迁移
php artisan vendor:publish --provider="Waavi\Translation\TranslationServiceProvider"
执行数据库迁移
php artisan migrate
您可以在以下位置查看包的配置文件
config/translator.php
翻译源
此包允许您从常规的Laravel本地化文件(在/resources/lang中)、从数据库、从缓存或以前混合方式加载翻译,用于开发。您可以通过translator.php配置文件和/或TRANSLATION_SOURCE环境变量配置所需的操作模式。接受的值包括
- 'files' 从Laravel的语言文件(默认)加载翻译
- 'database' 从数据库加载翻译
- 'mixed' 从文件系统和数据库中加载翻译,文件系统具有优先级。
- 'mixed_db' 从文件系统和数据库中加载翻译,数据库具有优先级。[v2.1.5.3]
注意:将包添加到现有的Laravel项目时,必须使用'files',直到执行迁移。
有关缓存配置,请参阅缓存配置
从文件加载翻译
如果您不想利用数据库进行翻译,可以选择仅通过语言文件加载语言行。此模式与Laravel不同之处在于,如果指定的区域设置中找不到行,我们首先检查默认语言中的条目,而不是立即返回键。如果您希望完全使用此模式,则需要设置'available_locales'配置文件
config/translator.php
'available_locales' => ['en', 'es', 'fr'],
示例
默认区域设置为'en'的en/validations.php中的内容是
[ 'missing_name' => 'Name is missing', 'missing_surname' => 'Surname is missing', ];
es/validations.php中的内容是
[ 'missing_name' => 'Falta el nombre', ];
使用 'es' 本地化的不同键输出
trans('validations.missing_name'); // 'Falta el nombre' trans('validations.missing_surname'); // 'Surname is missing' trans('validations.missing_email'); // 'validations.missing_email'
从数据库加载翻译
您可以选择仅从数据库加载翻译。如果您打算允许用户或管理员实时编辑网站文本和翻译,这将非常有用。在生产环境中,您通常希望启用翻译的缓存来激活此源模式。有关使用此源模式所需的步骤的详细信息,请参阅将您的文件加载到数据库中。
示例
语言表中的内容是
| id | locale | name |
-------------------------
| 1 | en | english |
| 2 | es | spanish |
语言_entries 表中的相关内容是
| id | locale | namespace | group | item | text |
-------------------------------------------------------------------------------------
| 1 | en | * | validations | missing.name | Name is missing |
| 2 | en | * | validations | missing.surname | Surname is missing |
| 3 | en | * | validations | min_number | Number is too small |
| 4 | es | * | validations | missing.name | Falta nombre |
| 5 | es | * | validations | missing.surname | Falta apellido |
使用 es 本地化的不同键输出
trans('validations.missing.name'); // 'Falta nombre' trans('validations.min_number'); // 'Number is too small' trans('validations.missing.email'); // 'missing_email'
混合模式
在混合模式下,当查找一组语言行时,会查询语言文件和数据库。文件系统中的条目优先于数据库。这种源模式在开发时非常有用,因为它会考虑文件系统和用户条目。
示例
When files and database are set like in the previous examples:
trans('validations.missing_name'); // 'Falta el nombre' trans('validations.missing_surname'); // 'Falta apellido' trans('validations.min_number'); // 'Number is too small' trans('validations.missing_email'); // 'missing_email'
将文件加载到数据库中
当使用数据库或混合翻译源时,您需要首先将翻译加载到数据库中。为此,请按照以下步骤操作
-
运行安装说明中详细说明的迁移。
-
将您选择的语言添加到数据库中(请参阅管理数据库语言)
-
使用提供的 Artisan 命令将语言文件加载到数据库中
php artisan translator:load
当执行 artisan 命令时,将发生以下情况
- 将创建不存在的条目。
- 现有条目将被更新(除非它们被锁定)。当允许用户实时编辑翻译时,建议您通过翻译存储库中提供的 updateAndLock 方法进行操作。这可以防止在重新加载翻译文件时覆盖条目。
- 当编辑默认语言的条目时,所有翻译将被标记为待审核。这给翻译者提供了机会来审查可能不正确的翻译,但不会删除它们,以避免源文本中的微小错误更改删除所有翻译。有关如何处理不稳定翻译的详细信息,请参阅管理翻译。
支持供应商文件和子目录。请注意,当加载子目录中的条目时,Laravel 5 已经更改了语法为
trans('subdir/file.entry') trans('package::subdir/file.entry')
缓存翻译
由于每次加载语言组时都查询数据库效率极低,您可以选择利用 Laravel 的缓存系统。此模块将使用您在 app/config/cache.php 中定义的相同缓存配置。
您可以通过 translator.php 配置文件或 'TRANSLATION_CACHE_ENABLED' 环境变量启用或禁用缓存。配置选项是
缓存标签
自版本 2.1.3.8 以来可用。如果使用的缓存存储支持标签,则 TRANSLATION_CACHE_SUFFIX 将用作所有缓存条目的通用标签。这建议用于能够仅使翻译缓存无效,甚至只是给定的语言、命名空间和组配置。
清除缓存
自版本 2.1.3.8 以来可用,您可以通过 Artisan 命令和 Facade 清除翻译缓存。如果使用缓存标签,则仅清除翻译缓存。如果没有缓存标签,则将清除您应用程序的所有缓存。
缓存刷新命令
php artisan translator:flush
为了访问翻译缓存,将以下别名添加到您的 config/app.php 文件中
'aliases' => [ /* ... */ 'TranslationCache' => \Waavi\Translation\Facades\TranslationCache::class, ]
完成此操作后,您可以通过调用来清除整个翻译缓存
\TranslationCache::flushAll();
您还可以选择使给定的语言、命名空间和组组合无效。
\TranslationCache::flush($locale, $group, $namespace);
- 区域是指您希望清除的语言区域。
- 命名空间可以是 '*',用于您的应用程序翻译文件,或 'package',用于供应商翻译文件。
- 组变量是要清除的翻译文件的路径。
例如,假设我们在 resources/lang 目录中有一个以下文件:en/auth.php,en/auth/login.php 和 en/vendor/waavi/login.php。要清除每个文件的缓存条目,您将调用
\TranslationCache::flush('en', 'auth', '*'); \TranslationCache::flush('en', 'auth/login', '*'); \TranslationCache::flush('en', 'login', 'waavi');
在数据库中管理语言和翻译
推荐通过提供的存储库来管理语言和翻译。您可以直接通过语言和翻译模型保存更改来规避此操作,但是模型保存时不再自动执行验证,可能导致不稳定和错误。
语言和翻译存储库提供以下方法
管理语言
应该通过 \Waavi\Translation\Repositories\LanguageRepository 来管理语言,以确保在插入和更新之前进行适当的数据验证。建议您通过依赖注入实例化此类。
有效的语言记录需要其名称和区域都是唯一的。建议您使用每种语言的本地名称(例如:英语、西班牙语、法语)
提供的方法是
管理翻译
应该通过 \Waavi\Translation\Repositories\TranslationRepository 来管理翻译,以确保在插入和更新之前进行适当的数据验证。建议您通过依赖注入实例化此类。
有效的翻译条目不能与另一个条目具有相同的区域和语言代码。
提供的方法是
注意事项
- 您可以将翻译锁定,以便只能通过 updateAndLock 来更新。语言文件加载器使用 update 方法,无法覆盖已锁定的翻译。
- 当更新属于默认区域的文本条目时,所有同级条目都会被标记为待审。
- 当删除条目时,如果它属于默认区域,其翻译也会被删除。
模型属性翻译
您还可以使用翻译管理系统来管理模型属性翻译。为此,您只需
- 确保已设置数据库或混合源。
- 确保您的模型使用 Waavi\Translation\Translatable\Trait
- 在您的模型中,添加一个 translatableAttributes 数组,其中包含您希望可用于翻译的属性名称。
- 对于每个您希望翻译的字段,确保数据库中有一个相应的 attributeName_translation 字段。
示例
\Schema::create('examples', function ($table) { $table->increments('id'); $table->string('slug')->nullable(); $table->string('title')->nullable(); $table->string('title_translation')->nullable(); $table->string('text')->nullable(); $table->string('text_translation')->nullable(); $table->timestamps(); }); class Example extends Model { use \Waavi\Translation\Traits\Translatable; protected $translatableAttributes = ['title', 'text']; }
URI本地化
您可以使用 Waavi\Translation\Middleware\TranslationMiddleware 来确保所有 URL 都被适当地本地化。TranslationMiddleware 只会重定向不包含区域的 GET 请求。
例如,如果用户访问 URL /home,以下将发生
- 中间件将检查是否存在区域。
- 如果存在有效的区域
- 它将全局设置该区域的语言
- 以下数据将在您的视图中可用
- currentLanguage:当前选择的 Language 实例。
- selectableLanguages:访问者可以切换到的所有语言列表(除当前语言外)
- altLocalizedUrls:当前资源的所有本地化 URL 列表(除了这个之外),格式为 ['locale' => 'en', 'name' => 'English', 'url' => '/en/home']
- 如果没有区域存在
- 检查浏览器接受的区域 HTTP_ACCEPT_LANGUAGE 的前两个字母(例如 'en-us' => 'en')
- 如果是有效的区域,将用户重定向到该区域 => /es/home
- 如果不是,则重定向到默认区域 => /en/home
- 重定向将保留 URL 中的输入数据(如果有)
您可以选择通过将中间件添加到您的 App\Http\Kernel 文件来全局激活此中间件
protected $middleware = [ /* ... */ \Waavi\Translation\Middleware\TranslationMiddleware::class, ]
或通过 'localize' 路由中间件选择性地应用它,该中间件在通过 ServiceProvider 安装包时已注册。
建议您将以下别名添加到您的 config/app.php 别名中
'aliases' => [ /* ... */ 'UriLocalizer' => Waavi\Translation\Facades\UriLocalizer::class, ];
每个本地化路由都必须以当前区域为前缀
// If the middleware is globally applied: Route::group(['prefix' => \UriLocalizer::localeFromRequest()], function(){ /* Your routes here */ }); // For selectively chosen routes: Route::group(['prefix' => \UriLocalizer::localeFromRequest(), 'middleware' => 'localize')], function () { /* Your routes here */ });
从v2.1.6版本开始,您也可以在URL中指定本地化段落的自定义位置。例如,如果本地化信息是URL中的第三个段落(/api/v1/es/my_resource),您可以这样做:
// For selectively chosen routes: Route::group(['prefix' => 'api/v1'], function() { /** ... Non localized urls here **/ Route::group(['prefix' => \UriLocalizer::localeFromRequest(2), 'middleware' => 'localize:2')], function () { /* Your localized routes here */ }); });
在您的视图中,对于启用中间件的路由,您可以使用共享变量为用户提供一个菜单,以便在当前语言和另一种语言之间切换。例如:
<li class="dropdown"> <a href="#" class="dropdown-toggle" data-toggle="dropdown">{{ $currentLanguage->name }} <b class="caret"></b></a> <ul class="dropdown-menu"> @foreach ($altLocalizedUrls as $alt) <li><a href="{{ $alt['url'] }}" hreflang="{{ $alt['locale'] }}">{{ $alt['name'] }}</a></li> @endforeach </ul> </li>